B2B EC(電子商取引)事業を国際市場へ拡大することは、ビジネスをスケールさせる最も手っ取り早い方法の一つですが、それには単にカタログを翻訳し、通貨記号を更新する以上のことが求められます。現地の市場で真に「勝利」するためには、デジタルチャネルがその地域のビジネス慣習や具体的な運営実態と合致していなければなりません。
成功の鍵は通常、「取引実行能力」「データの明確性」「ワークフローの適応性」という3つの柱を確立することにあります。本ガイドでは、単なる翻訳の枠を超え、進出するすべての地域で収益を上げるための強固な戦略構築を支援するために、これら3つの柱を掘り下げて解説します。
なぜB2Bにおいて「翻訳」だけでは不十分なのか
B2Cの世界では、ローカライゼーション(現地化)はインターフェースの翻訳や価格調整と同義語のように扱われることがよくあります。しかしB2Bにおいて、ターゲットとなる顧客は単なる「オンラインショッパー」ではありません。彼らは以下のような課題を抱えるプロのバイヤーです。
- 価格設定や与信に関する契約上の義務。
- 配送やコンプライアンスに関する法的要件。
- 複数の関係者が関与する複雑な購買プロセス。
B2Bサイトをローカライゼーションするということは、単に言語を変えることではなく、商取引のオペレーション全体を適応させることを意味します。成功するためには、「有能な現地の代理店ならば、この支店をどのように運営するか?」という現地の基準にデジタルストアを照らし合わせる必要があります。
その基準を達成するために、ローカライゼーションの3つの柱に取り組む必要があります。
柱1:取引実行能力(基盤)
グローバル展開における最も直接的な失敗要因は、バイヤーが技術的に安心して購入を完了できないことです。 これは多くの場合、バックエンドシステムがクロスボーダー(越境)取引向けに設定されておらず、プラットフォームの連携にギャップがあることに起因します。
取引レイヤーが機能していない場合、いわゆる「ローカライゼーションされた」サイトは単なるカタログに過ぎません。バイヤーはオンラインで閲覧はしますが、チェックアウトプロセスを信頼できないため、結局は電話やメールで注文することになります。
取引を成功させるための主要要件:
- 現地通貨と税金: 価格は単なる通貨換算ではなく、現地の契約条件を反映させる必要があります。税務エンジンは、現地のVAT(付加価値税)、GST、または売上税のルールを自動的に処理しなければなりません。
- ランデッドコスト(総輸送コスト)の透明性: 関税、送料、追加料金を動的に計算し、バイヤーが隠れたコストに驚くことがないようにする必要があります。
- 決済方法: バイヤーが実際に使用している方法(例:ヨーロッパのSEPA、ブラジルのBoleto、日本のPayPay、ベトナムのMoMoや銀行振込、または既存顧客向けの掛け売りなど)を提供する必要があります。
- ロジスティクスの整合性: 配送オプションは、現地の配送業者の業務実態やリードタイムを反映している必要があります。
柱2:データの明確性(コンテンツ)
取引機能が確保された後の次のハードルは「明確性」ですもしイタリアのバイヤーが、正しい部品かどうかを確認するためにSKU(商品管理コード)をコピーして技術者にWhatsAppで問い合わせなければならないとしたら、コンテンツのローカライゼーションは失敗しています。
これは単なる言葉の問題ではなく、データ構造の問題ですここでは堅牢な商品情報管理(PIM)戦略が不可欠であり、市場ごとに特定の属性やドキュメントを提供できるようにする必要があります。
データの明確性を確保するための主要要件:
- 完全な翻訳: ナビゲーションは現地語になっているのに、製品仕様は英語のままといった「中途半端な翻訳」の罠を避けること。
- 単位の現地化: 測定単位(インチ対メートル)や梱包サイズが、現地の業界標準と一致していることを確認すること。
- 規制関連ドキュメント: 現地の法律で義務付けられている正しい安全データシート(SDS)、マニュアル、証明書を自動的に添付すること。

柱3:ワークフローの適応性(プロセス)
最も見えにくく厄介な失敗は、デジタルのカスタマージャーニーがオフラインの実態と矛盾している場合に起こります。 見積もり優先」で商談が進む地域において、「今すぐ購入」ボタンは異質でリスクが高いと感じられます。地方に分散した支店に依存する市場では、「1ユーザー」のアカウントモデルは機能しません。
ワークフローの適応性を確保するための主要要件:
- 柔軟なアカウント階層: その地域に実在する購買グループ、ディーラー、支店の構造をそのままモデル化すること。
- 地域別の承認フロー: その市場で標準的な予算承認や購買権限の委譲プロセスを再現すること。
- コンプライアンス手順: 必要な輸出管理や環境申告をメールで処理するのではなく、チェックアウトフローに直接統合すること

グローバル対応プラットフォームのアーキテクチャ
グローバル展開が成功するか停滞するかの違いは、多くの場合、技術スタック(Tech Stack)にあります国際市場を「一つの巨大な塊」として扱うプラットフォームでは、全員に対して単一の通貨モデル、単一の税テンプレート、単一のチェックアウトフローを強制することになります。
成功するためには、B2B ECプラットフォームにおいて、各地域(例:「フランス」対「米国」)を共通のバックボーン上の個別の商用設定として定義できる必要があります。
この「マルチオーガナイゼーション(複数組織)」機能により、以下が可能になります:
- 共有コア: 運用効率を維持するための、一つのマスターカタログと一連の統合(ERP、CRM)。
- ローカライズされたフロントエンド: 市場ごとに個別のWebサイトやポータルを用意し、他の市場に影響を与えることなく、特定の支払い方法、言語、ワークフローを切り替えることが可能。
3つの柱の実践例
Lactalis(ラクタリス):12の市場、単一のインスタンス Lactalisは、12の国際市場にわたってマルチブランドのB2Bポータルを管理しています。 彼らは汎用的なテンプレートを翻訳するのではなく、現地のニーズから逆算して構築しました(柱3フランスのバイヤーには乳製品市場特有のナビゲーションや用語が表示され、米国のバイヤーには異なる梱包サイズや支払い条件が表示されます。 裏側では、単一のインスタンスが全オペレーションを支えています。

Azelis(アゼリス):規制の複雑さに対応する100以上のポータル 50カ国以上で事業を展開するAzelisは、極めて多様な規制要件に直面しています(柱2)。 単一のグローバルテンプレートでは、現地のコンプライアンスニーズを満たすことはできませんでした。 そこで彼らは、一つのバックエンド上で100以上の設定済みポータルを運用しています。各ポータルは、その地域の化学業界基準に合わせて調整された特定の言語、ローカライズされたコンテンツ、規制文書をサポートしています。
結論:デジタルチャネルを「ネイティブ」にする
ローカライゼーションは、デジタルチャネルがバイヤーの日常業務の中に定着したときに成功と言えます。顧客が価格、用語、プロセスに疑問を抱くことなくサイトを利用できれば、そのチャネルは成功しています。
取引、データ、ワークフロー」というこれら3つの柱に焦点を当て、マルチオーガナイゼーションの複雑性に対応した構造を持つプラットフォームを活用することで、企業はグローバルに拡張可能でありながら、ローカルに根ざした基盤を構築することができます。
B2B戦略をローカライズする準備はできていますか?
グローバル展開が、世界規模の頭痛の種になるべきではありませんもし現在のプラットフォームによって「拡張性」と「地域適合性」のどちらかを選ばざるを得ない状況にあるなら、変革の時です。OroCommerceは、単一のインスタンス上で複雑なマルチオーガナイゼーション、マルチリージョン構造を処理するためにゼロから構築されています。
ekino Vietnamにお問い合わせください。パーソナライズされたデモをご用意し、ローカライゼーションの3つの柱を習得するための支援をいたします。



